Après Pilot, l’oreillette de traduction simultanée voici ili, un petit appareil capable de traduire à la volée les phrases prononcées devant son micro. Un premier modèle dévoilé au CES de cette année diffuse via un haut-parleur les phrases traduites automatiquement et simultanément. Vous l’aurez compris, ce gadget de la taille d’une clé USB se porte autour du cou et propose de briser la barrière de langue entre vous et vos interlocuteurs.
Le fonctionnement est dès plus simple, il suffit en effet de presser l’interrupteur situé en façade et de parler devant le micro. Quand la phrase est terminé, ili prend le relais et la restitue dans une des langues sélectionnées. Actuellement, le traducteur est uniquement compatible en anglais, en chinois et en japonais, cependant, les concepteurs promettent de nombreuses autres langues dans les prochaines mise à jour. Parmi celles qui seront implémentés nous devrions retrouver prochainement le français, le thaï et le coréen dans le catalogue des langues disponibles. Une troisième version est également annoncées capable de comprendre l’arabe, l’italien ou encore l’espagnol. De quoi se faire comprendre dans la majorité des pays de la planète.
D’après les promesses du constructeur, ili est conçu pour diffuser un son fort et clair, et ce même en extérieur. Nous sommes encore loin des traducteurs universelles des films de science fiction comme dans Star Trek ou encore Farscape, mais l’appareil reste tout de même très intéressant pour les personnes qui ne maîtrise pas une ou plusieurs langues étrangères. Point intéressant également, ili est totalement autonome, il intègre sa propre base de données et ne nécessite ni Wifi ni connexion 4G. Il suffira par une simple mise à jour d’ajouter un plusieurs packs de langages pour élargir ses possibilités de traduction. Cet appareil rencontre un véritable succès sur la toile, sans doute à cause de son coté pratique, mobile et simple d’utilisation. Logbar, la société nippo-américaine derrière cette invention s’est d’ailleurs vu remettre le prix de l’innovation CES 2016 pour son traducteur portatif. Si ili vous intéresse sachez qu’une première version devrait voir le jour dès cet été et elle devrait coûter moins de 300 dollars.
Via : iamili.com
Très loin des traducteurs universels tout droit sorti des films de sciences fiction, comme vous l’avez dit, mais toutefois très prometteur…
Si cette technologie n’en est qu’à ses prémices, l’avenir devrait nous réserver quelques surprises.
Je suis curieux de savoir comment les métiers de traducteur et d’interprète seront amenés à évoluer face à ces chamboulements.
NECESITO TRADUCTOR CHINO ESPAÑOL SOY DE EL PAIS DE PERU Y DEBO VIAJR A CHINA Y ESPERO QUE TENGAN UN TRADUCTOR MI IRECCION EN PERU RAMON CASTILLA 860 SANTIAGO DE SURCO LIMA PERU.
necesito traductor chino español
la traduction français anglais est elle disponible ? si oui j’achète immédiatement